您現(xiàn)在的位置:首頁 - 留學(xué)問一問

日語學(xué)習(xí)之日常用語講解1

2025-08-21 13:36:00 來源:中國教育在線

車體といわず、窓といわず、派手なペンキを塗りたくった。/しゃたいといわず、まどといわず、はでなぺんきをぬりたくった。

【中文解釋】不論是車身還是車窗,都涂上了色彩艷麗的油漆。

【單詞及語法解說】可以用于形容一輛被潑上油漆的轎車。

·といわず:(1)不要說,別再說。例:あすといわず今すぐ來てください。/別說明天,請你現(xiàn)在馬上來。

(2)不論…還是…,…也好…也好。

例:上著といわず、ズボンといわず、一面泥だらけだ。/上衣也好褲子也好,滿都是泥。

本句中といわず是第二個意思。

·派手:

(1)(穿著打扮、樣式、色調(diào)等)花哨,鮮艷,艷麗,華麗。

例:彼は派手なシャツを著ている。/他穿著鮮艷的襯衣。

(2)(態(tài)度、行為等)夸張,浮華,講闊氣。

例:彼は金遣いが派手だ。/他揮金如土。

本句中派手是第一個意思。

·塗りたくる:胡抹亂涂。

例:原色を塗りたくった前衛(wèi)畫。/用原色涂抹成的前衛(wèi)派繪畫。

食べては寢、寢ては食べるという生活をしている。/たべてはね、ねてはたべるというせいかつをしている。

【中文解釋】過著吃了睡、睡了吃的生活。

【單詞及語法解說】可以用于形容懶散的生活。

·ては:

(1)如果…可就…,則;不許,不準(zhǔn)。

例:雨が降っては困る。/下雨可就糟了。

(2)既然…就…。

例:そうほめられてはおごらざるを得ない。/既然受到這么表揚(yáng),我就只好請客了。

(3)又,復(fù)。

例:転んでは起き、起きては転び。/跌倒又爬起,爬起又跌倒。

(4)倒是。

例:書いてはみたが…。/寫倒是寫了,不過…。

本句中ては是第二個意思。

殘念なことに、私が訪ねた時には、その人はもう引っ越したあとだった。/ざんねんなことに、わたしがたずねたときには、そのひとはもうひっこしたあとだった。

【中文解釋】遺憾的是,我去拜訪的時候,他已經(jīng)搬走了。

【單詞及語法解說】可以用于去找人但是剛好人家搬走了的情景。

·ことに:特別,格外,分外,尤其。有較強(qiáng)的感情色彩。前面往往用表示感情的詞,后項(xiàng)一般不能表示說話人的意志。

例:驚いたことに、あの二人は兄弟だった。/令人吃驚的是,他倆是兄弟。

·訪ねる:訪問。

例:故郷の友がわたしを訪ねてきた。/故鄉(xiāng)的朋友到我這兒來訪。

·引っ越す:搬家,搬遷,遷居。

例:引っ越したいが、家がみつからない。/想搬家,可是找不著房子。

この目覚まし時計(jì)は5分ごとに鳴る。/このめざましどけいはごふんごとになる。

【中文解釋】這個鬧鐘每5分鐘響一次。

【單詞及語法解說】可以用于描述一個鬧鐘的響鈴頻率。

·目覚まし時計(jì):鬧鐘。

例:目覚ましを8時にセットする。/把鬧鐘設(shè)成8點(diǎn)。

·ごとに:(接名詞和動詞連體形之后)每次??偸恰?/p>

例:一雨ごとに暖かくなる。/一場春雨一場暖。

昨日の晩熱が出て、それで今日は學(xué)校を休んだ。/きのうのよるねつがでて、それできょうはがっこうをやすんだ。

【中文解釋】昨天晚上發(fā)燒了,所以今天沒去學(xué)校。

【單詞及語法解說】在別人問到你為什么沒去學(xué)校時可以這么回答。

·それで:

(1)因此,因而,所以。

例:彼は予備校へ通った。それで成績がよくなった。/他在補(bǔ)習(xí)學(xué)校學(xué)習(xí),所以成績好了。

(2)因此,所以。用以承上啟下。

例:それできょうは少し相談があって參ったのです。/因此,今天特來跟您商量一件事。

(3)那么,后來。催促對方繼續(xù)說下去的用語。

例:それでどうした?/后來怎樣了?

本句中それで是第一個意思。

少しずつ霧が晴れて、山が見えてきた。/すこしずつきりがはれて、やまがみえてきた。

【中文解釋】霧漸漸散了,山脈的輪廓顯現(xiàn)了出來。

【單詞及語法解說】用于形容霧散后的山脈情況。

·少しずつ:一點(diǎn)一點(diǎn)地,慢慢地。

例:少しずつやる。/一點(diǎn)一點(diǎn)地做。

あんなに雪が降っては、時間通りに著けなくても仕方がない。/あんなにゆきがふっては、じかんどおりにつけなくてもしかたがない。

【中文解釋】下這么大的雪,不能按時到達(dá)也沒辦法。

【單詞及語法解說】可以用于告訴對方,由于大雪可能會無法準(zhǔn)時到達(dá)。

·あんなに:那么,那樣地。

例:わたしはあんなに偉い人をみたことがない。/我還沒有見過那樣了不起的人物。

·仕方がない:

(1)沒有辦法、沒法子。

例:仕方がない、諦めよう。/沒辦法了,還是放棄吧。

(2)受不了、無法忍受?!貌坏昧?。

例:後悔しても仕方がない。/后悔至極。

(3)迫不得已(只能接受)。

例:天災(zāi)だから仕方がない。/這是天災(zāi),沒辦法。

本句中仕方がない是第三個意思。

>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開學(xué)時間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請與本站,會及時進(jìn)行處理解決。

免費(fèi)獲取留學(xué)方案
Kaplan, Inc. 30 多年來一直是Graham Holdings(前身為 The Washington Post Co.)的一部分,是其最大的子公司。Graham Holdings Co.(紐約證券交易所代碼:GHC)總部位于弗吉尼亞州阿靈頓,是一家多元化的教育和媒體公司,其主要業(yè)務(wù)包括教育服務(wù)、電視廣播....
HOT
留學(xué)費(fèi)用測算
免費(fèi)留學(xué)評估
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案